老佘's profile蛇的共享空间PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    July 27

    笑与不笑

    在我的调查问卷中
    出现了很多学生对英语老师不满的言辞
    其中有一句让我捧腹大笑:
    do not teach us like spooning the duck
    听说此表达法居然是沿用了两个暗喻创造而来的
    不得不佩服此学生的小聪明
    不过笑归笑
    我过后在想
    以后要是我也被学生评价成这样
    我应该就笑不出来了吧

    Comments (4)

    Please wait...
    Sorry, the comment you entered is too long. Please shorten it.
    You didn't enter anything. Please try again.
    Sorry, we can't add your comment right now. Please try again later.
    To add a comment, you need permission from your parent. Ask for permission
    Your parent has turned off comments.
    Sorry, we can't delete your comment right now. Please try again later.
    You've exceeded the maximum number of comments that can be left in one day. Please try again in 24 hours.
    Your account has had the ability to leave comments disabled because our systems indicate that you may be spamming other users. If you believe that your account has been disabled in error please contact Windows Live support.
    Complete the security check below to finish leaving your comment.
    The characters you type in the security check must match the characters in the picture or audio.

    To add a comment, sign in with your Windows Live ID (if you use Hotmail, Messenger, or Xbox LIVE, you have a Windows Live ID). Sign in


    Don't have a Windows Live ID? Sign up

    CX CXwrote:
    原来填鸭是这么翻译的…… 
    Aug. 3
    Wan Wanwrote:
    你终于知道暗喻(metaphor)的价值了吧, 你说的学生对老师的评价, 在这个领域里已有不少学术文章了, 最近接触的比喻句五花八门, 我快乐死了,有空讲给你听了...  
    July 27
    yingyi liuwrote:
    which two?
    teaching---spooning
    student---duck
    ???
    July 27
    Evawrote:
     哪两个暗喻?
     
    July 27

    Trackbacks

    The trackback URL for this entry is:
    http://ukyorkviolet06.spaces.live.com/blog/cns!6DC8787672791245!785.trak
    Weblogs that reference this entry
    • None